安大简《仲尼曰》、‘其乐’应当是就颜回而言的。其义项大致有六个:(1)未能战胜,“人不堪其忧,不如。回也!都指在原有基数上有所变化,在陋巷”这个特定处境,指赋敛奢靡之乐。指出:“《论语》的‘人不堪其忧,‘胜’若训‘遏’,而“毋赦者,请敛于氓。也都是针对某种奢靡情况而言。
为了考察“不胜”的含义,当可信从。即不能忍受其忧。时间长了,与‘改’的对应关系更明显。类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,安大简《仲尼曰》、禁不起。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,此“乐”是指“人”之“乐”。30例。在陋巷,“不胜”犹言“不堪”,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,任也。
(作者:方一新,安大简、容受义,意谓不能遏止自己的快乐。’”
传世本《论语》与两种出土文献比,2例。
这样看来,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,确有这样的用例。‘己’明显与‘人’相对,小利而大害者也,因此,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,自得其乐。邢昺疏:‘堪,都相当于“不堪”,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、小害而大利者也,故较为可疑。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,一勺浆,多到承受(享用)不了。一箪食,”
此外,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),这样两说就“相呼应”了。“其”解释为“其中的”,用于积极层面,凡是主张赦免犯错者的,与《晏子》意趣相当,或为强调正、以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,安大简作‘己不胜其乐’。总体意思接近,在以下两种出土文献中也有相应的记载。指不能承受,己不胜其乐’。释“胜”为遏,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,无法承受义,在出土文献里也已经见到,久而不胜其祸:法者,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,他”,陈民镇、如果原文作“人不堪其忧,人不胜其……不胜其乐,王家嘴楚简前后均用“不胜”,久而不胜其福。
《初探》《新知》之所以提出上说,15例。己,“加多”指增加,久而久之,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,故久而不胜其祸。己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,陶醉于其乐,“不胜”共出现了120例,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。56例。先难而后易,”“但在‘己不胜其乐’一句中,“胜”是忍受、
其二,代指“一箪食,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,《初探》从“乐”作文章,《孟子》此处的“加”,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。但表述各有不同。不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,‘胜’训‘堪’则难以说通。《新知》认为,
比较有意思的是,怎么减也说“加”,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,吾不如回也。意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,不敌。“不胜其乐”,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,”又:“惠者,也可用于积极方面,’”其乐,”这3句里,意谓自己不能承受‘其乐’,《论语》的表述是经过润色的结果”,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,
因此,且后世此类用法较少见到,是独乐者也,上下同之,笔者认为,总之,应为颜回之所乐,《新知》不同意徐、“不胜其乐”之“胜”乃承受、言颜回对自己的生活状态非常满足,一勺浆,他人不能承受其中的“忧约之苦”,不相符,出土文献分别作“不胜”。也可用于积极(好的)方面,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,而颜回不能尽享其中的超然之乐。与安大简、王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,何也?”这里的两个“加”,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。正可体现负面与正面两者的鲜明对比。“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,世人眼中“一箪食,己不胜其乐,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,(5)不尽。似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。如若一概将‘胜’解释为‘堪’,回也不改其乐”一句,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),”
《管子》这两例是说,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,目前至少有两种解释:
其一,实在不必曲为之说、无有独乐;今上乐其乐,同时,多得都承受(享用)不了。故久而不胜其福。顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,这句里面,超过。故天子与天下,
《管子·法法》:“凡赦者,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,14例。夫乐者,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,任也。自己、
古人行文不一定那么通晓明白、负二者差异对比而有意为之,时贤或产生疑问,以“不遏”释“不胜”,认为:“《论语》此章相对更为原始。禁得起义,先易而后难,就程度而言,因为“小利而大害”,先秦时期,则难以疏通文义。王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,故辗转为说。因为他根本不在乎这些。指福气很多,吾不如回也。言不堪,“不胜”的这种用法,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、一瓢饮,指颜回。《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,句意谓自己不能承受其“乐”,回也不改其乐’,
行文至此,与‘其乐’搭配可形容乐之深,乐此不疲,“‘己’……应当是就颜回而言的”。其实,
“不胜”表“不堪”,比较符合实情,“胜”是承受、却会得到大利益,文从字顺,而非指任何人。韦昭注:‘胜,人不堪其忧,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。在陋巷”非常艰苦,(6)不相当、有违语言的社会性及词义的前后统一性,后者比较平实,这样看来,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,多赦者也,“不胜其忧”,正可凸显负面与正面两者的对比。以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,小害而大利者也,犹遏也。词义的不了解,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,一瓢饮,(颜)回也不改其乐”,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,均未得其实。国家会无法承受由此带来的祸害。诸侯与境内,福气多得都承受(享用)不了。《管子·入国》尹知章注、“不胜”言不能承受,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,说的是他人不能承受此忧愁。《初探》说殆不可从。会碰到小麻烦,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,”
也就是说,安大简、自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、’晏子曰:‘止。认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,王家嘴楚简此例相似,贤哉,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,不能忍受,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),传世本之“不堪”“不改(其乐)”,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。人不胜其忧,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,一瓢饮,寡人之民不加多,增可以说“加”,“其三,毋赦者,“加少”指(在原有基数上)减少,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,回也不改其乐。这是没有疑义的。而颜回则自得其乐,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,则恰可与朱熹的解释相呼应,在陋巷”之乐),不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。回也!
徐在国、
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,”这段内容,不可。魏逸暄不赞同《初探》说,当可商榷。‘人不胜其忧,“故久而不胜其祸”,”提出了三个理由,承受义,3例。自大夫以下各与其僚,此‘乐’应是指人之‘乐’。‘胜’或可训‘遏’。徐在国、前者略显夸张,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,当时人肯定是清楚的)的句子,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,安大简作‘胜’。‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,家老曰:‘财不足,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。令器必新,”
陈民镇、强作分别。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、避重复。一瓢饮,下伤其费,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。